Список форумов Esperanto новости Esperanto новости
Форум об эсперанто и языках вообще
 
Избранное:
En Esperanto: UEA :: REU :: Vikipedio :: Libera Folio
По-русски: Esperanto новости :: Что такое эсперанто? :: Курс эсперанто по эл. почте

 RSSRSS    FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

двуязычные тексты для обучения


Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Esperanto новости -> Консультации / Konsultejo
Автор Сообщение
marato
Plenrajta Forumano


Зарегистрирован: 08.02.2009
Откуда: Germanio

СообщениеДобавлено: Вс Фев 08, 2009 21:17 pm    Заголовок сообщения: двуязычные тексты для обучения Ответить с цитатой

Где найти русско-эсперансткие тексты?
Dankon antauan.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
skirlet
Esperantisto


Зарегистрирован: 22.12.2004


СообщениеДобавлено: Вс Фев 08, 2009 21:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Тут:
http://www.franklang.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=157&Itemid=67

Им еще и несколько рассказов Мопассана посылались, но они почему-то не выложены.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ZmiLa
Plenrajta Forumano


Зарегистрирован: 05.10.2005


СообщениеДобавлено: Ср Фев 11, 2009 10:17 am    Заголовок сообщения: Re: двуязычные тексты для обучения Ответить с цитатой

marato skribis:
Где найти русско-эсперансткие тексты?

вот несколько моих переводов
http://zmila.at.tut.by/Pensoj.html
http://zmila.at.tut.by/Alveno.html
http://zmila.at.tut.by/Libero.html
на страничках размещаются русскоязычный текст и перевод на Эо.

там же есть и переводы с беларуского, возможно будет не сложно и такие читать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Jabber
Artjom
Novico


Зарегистрирован: 17.11.2008
Откуда: Omsko

СообщениеДобавлено: Чт Фев 26, 2009 18:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А Конан-Дойля или Стивенсона нет на эсперанто?Я видел,Дозоры Лукьяненко есть в бумажном носителе esperante.Никто не знает,где скачать?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
skirlet
Esperantisto


Зарегистрирован: 22.12.2004


СообщениеДобавлено: Пт Фев 27, 2009 21:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Конан Дойль есть, но не двуязычный:
http://dir.cigarettes-shop.net/directory/World/Esperanto/Kulturo/Literaturo/Noveloj_kaj_rakontoj/Tradukitaj/Anglaj/Doyle,_Arthur_Conan
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Hemulo
Esperantisto


Зарегистрирован: 02.11.2003
Откуда: Sankt-Peterburgo (Rusio)

СообщениеДобавлено: Пт Фев 27, 2009 23:54 pm    Заголовок сообщения: Re: двуязычные тексты для обучения Ответить с цитатой

Прошу прощения, но я совершенно не понимаю, зачем вообще нужны параллельные тексты художественных произведений.

Дело в том, что художественный перевод - это не калька. Поэтому нельзя требовать однозначного совпадения текстов на разных языках.

Тем более, если речь идёт об англоязычных произведениях, ведь там даже порядок слов в предложении может сильно отличаться от эсперантского текста.

Я по своему опыту в изучении эсперанто могу сказать, что начинать читать книги на эсперанто нужно с хорошо известных, чтобы не терять нить сюжета из-за незнания каких-то слов.

Например моя первая книга на эсперанто - это превод Стругатских «Трудно быть богом». Эту книгу я до этого читал на русском наверное раза три или четыре (с большими перевывами между чтениями). Т.е. сюжет я помнил довольно хорошо.

Когда я начал читать книгу на эсперанто, то понимал где-то 25-30% слов (самая базовая лексика), но отвлекаться на поиски в словаре не было желания, поэтому я читал всё подряд, включая те слова, которых не знал.

В итоге, к концу книги я понимал где-то 80-90% слов текста. (кроме, наверное, редких каких-нибудь слов).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора Skype Jabber
Artjom
Novico


Зарегистрирован: 17.11.2008
Откуда: Omsko

СообщениеДобавлено: Сб Фев 28, 2009 8:17 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 "Дело в том, что художественный перевод - это не калька. Поэтому нельзя требовать однозначного совпадения текстов на разных языках."
Вот тут вы правы!Я,когда читал Treasure Island, убедился. Однако,если смысл самого действа плохо доходит,параллельный текст очень помогает (например, умышленно искаженные слова.В том же Treasure Island слово dooty. Весь соварь излазил.Оказалось,искаженное duty.Ну,не говорю я на английском,откуда мне знать?для меня-то читающего,слова не похожи.Особенно если тупить после работыулыбочка).А так смотришь иногда общий смысл-и понятнее.Не пословный перевод конечно. Для этого есть словарь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dubliner
Fervora Forumano


Зарегистрирован: 01.10.2006
Откуда: Дублин

СообщениеДобавлено: Сб Фев 28, 2009 16:18 pm    Заголовок сообщения: Re: двуязычные тексты для обучения Ответить с цитатой

Hemulo skribis:
Прошу прощения, но я совершенно не понимаю, зачем вообще нужны параллельные тексты художественных произведений.
...
Я по своему опыту в изучении эсперанто могу сказать, что начинать читать книги на эсперанто нужно с хорошо известных, чтобы не терять нить сюжета из-за незнания каких-то слов.

Hemulo, параллельный перевод экономит время, не надо лазить в словарь за каждым словом, и не надо на первых порах пытаться понять как слова из словаря друг с другом сочетаются.

Со временем подглядывать в перевод надо все меньше и меньше, а после пары тройки книг можно читать уже и обычные книги, лазя в словарь по необходимости или вообще просто догадываться по смыслу.

skirlet skribis:
Тут:
http://www.franklang.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=157&Itemid=67

Им еще и несколько рассказов Мопассана посылались, но они почему-то не выложены.

Они не очень любят, когда оба текста не оригинальные, а переводы, хотя у Франка там много исключений улыбочка Надо еще раз им написать и слезно попросить добавить.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dubliner
Fervora Forumano


Зарегистрирован: 01.10.2006
Откуда: Дублин

СообщениеДобавлено: Сб Фев 28, 2009 16:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Artjom skribis:
А Конан-Дойля или Стивенсона нет на эсперанто?Я видел,Дозоры Лукьяненко есть в бумажном носителе esperante.Никто не знает,где скачать?

По ссылке на параллельные книги найдете кое-что и из Конан-Дойля, а именно "Собака Баскервилей". Лукьяненко просто купите бумажную - стоит недорого и поддержите издателей в их нелегком труде.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
marato
Plenrajta Forumano


Зарегистрирован: 08.02.2009
Откуда: Germanio

СообщениеДобавлено: Пт Мар 06, 2009 17:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спасибо. Пробовал читать "Бравого Швейка", но минут через 10 наскучил. Поищу дальше.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Hemulo
Esperantisto


Зарегистрирован: 02.11.2003
Откуда: Sankt-Peterburgo (Rusio)

СообщениеДобавлено: Пт Мар 06, 2009 19:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

marato skribis:
Спасибо. Пробовал читать "Бравого Швейка", но минут через 10 наскучил. Поищу дальше.


Да уж, «Швейк» феерично переведён на русский, после русского текста эсперантский кажется пресноватым...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора Skype Jabber
Dubliner
Fervora Forumano


Зарегистрирован: 01.10.2006
Откуда: Дублин

СообщениеДобавлено: Пн Мар 09, 2009 17:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я начинал с "Роковые яйца" и "Трое в лодке, не считая собаки". Для совсем начинающих хорошо подойдёт "Маленький принц"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
palaman
Plenrajta Forumano


Зарегистрирован: 22.07.2009
Откуда: Россия

СообщениеДобавлено: Ср Июл 22, 2009 22:23 pm    Заголовок сообщения: Re: двуязычные тексты для обучения Ответить с цитатой

marato skribis:
Где найти русско-эсперансткие тексты?
Dankon antauan.

С целью первого знакомства с эсперанто, изучив алфавит и правила чтения, скачал в Сети Евангелие на эсперанто - благо текст этот для меня хорошо знаком, притом размечен по стихам - в случае чего легко найти перевод.
Но вот неприятность:
в Евангели и на эсперанто почему-то оказались символы, не входящие в алфавит эсперанто (буквы Ж, Э, Ш). Поскольку я плохо разбираюсь в компьютере, этот феномен для меня загадка.

Кто подскажет, что сие и как с сим бороться?!

LA EVANGELIO LAЭ SANKTA JOHANO
Жapitro 1
1 En la komenco estis la Vorto, kaj la Vorto estis kun Dio, kaj la Vorto estis Dio. 2 Tiu estis en la komenco kun Dio. 3 Жio estiшis per li; kaj aparte de li estiшis nenio, kio estiшis. 4 En li estis la vivo, kaj la vivo estis la lumo de la homoj. 5 Kaj la lumo brilas en la mallumo, kaj la mallumo шin ne venkis. 6 De Dio estis sendita viro, kies nomo estis Johano. 7 Tiu venis kiel atestanto, por atesti pri la lumo, por ke жiuj per li kredu. 8 Li ne estis la lumo, sed li venis, por atesti pri la lumo. 9 Tio estis la vera lumo, kiu lumas al жiu homo, venanta en la mondon. 10 Tiu estis en la mondo, kaj la mondo per li estiшis, kaj la mondo lin ne konis. 11 Li venis al siaj propraјoj, kaj liaj propruloj lin ne akceptis. 12 Sed al жiuj, kiuj lin akceptis, li donis la rajton fariшi filoj de Dio, al la kredantoj al lia nomo, 13 kiuj naskiшis nek el sango, nek el volo de karno, nek el volo de homo, sed el Dio. 14 Kaj la Vorto fariшis karno kaj loшis inter ni, kaj ni vidis lian gloron, gloron kvazaэ de la solenaskita de la Patro, plena de graco kaj vero.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Матюшов
Plenrajta Forumano


Зарегистрирован: 19.05.2007


СообщениеДобавлено: Чт Июл 23, 2009 7:53 am    Заголовок сообщения: Re: двуязычные тексты для обучения Ответить с цитатой

palaman skribis:
Но вот неприятность:
в Евангели и на эсперанто почему-то оказались символы, не входящие в алфавит эсперанто (буквы Ж, Э, Ш). Поскольку я плохо разбираюсь в компьютере, этот феномен для меня загадка.

Кто подскажет, что сие и как с сим бороться?!

Этот текст в кодировке latin-3, а Вы просматривете его в win-1251. Перекодируйте из latin-3 в utf8.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
palaman
Plenrajta Forumano


Зарегистрирован: 22.07.2009
Откуда: Россия

СообщениеДобавлено: Чт Июл 23, 2009 14:37 pm    Заголовок сообщения: Re: двуязычные тексты для обучения Ответить с цитатой

[quote="Матюшов"]
palaman skribis:
Но вот неприятность:
Этот текст в кодировке latin-3, а Вы просматривете его в win-1251. Перекодируйте из latin-3 в utf8.

Я попытался последовать Вашему совету, но обнаружил, что имеющаяся у меня версия Word "не знает" такого именования, как latin-3. Может быть, у этой кодировки есть какое-то иное имя?
...
я попытался воспользоваться услугой
http://www.artlebedev.ru/tools/decoder/advanced/
Получилось вот что:
ЛА ЕВАНГЕЛИО ЛАЭ САНКТА ЁХАНО
Жапитро 1
1 Ен ла коменцо естис ла Ворто, кай ла Ворто естис кун Дио, кай ла Ворто естис Дио. 2 Тиу естис ен ла коменцо кун Дио. 3 Жио естишис пер ли; кай апарте де ли естишис ненио, кио естишис. 4 Ен ли естис ла виво, кай ла виво естис ла лумо де ла хомой. 5 Кай ла лумо брилас ен ла маллумо, кай ла маллумо шин не венкис. 6 Де Дио естис сендита виро, киес номо естис Ёхано. 7 Тиу венис киел атестанто, пор атести при ла лумо, пор ке жиуй пер ли креду. 8 Ли не естис ла лумо, сед ли венис, пор атести при ла лумо. 9 Тио естис ла вера лумо, киу лумас ал жиу хомо, венанта ен ла мондон. 10 Тиу естис ен ла мондо, кай ла мондо пер ли естишис, кай ла мондо лин не конис. 11 Ли венис ал сиай пропрајой, кай лиай пропрулой лин не акцептис.
Как нам пришлось помучиться
Translit → UTF-8

Может быть, это вышло эперанто русскими буквами?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Матюшов
Plenrajta Forumano


Зарегистрирован: 19.05.2007


СообщениеДобавлено: Чт Июл 23, 2009 15:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

http://esperanto.mv.ru/KompLeks/LAT3UNI.html
Описание кодировки
http://esperanto.mv.ru/ESP/prog.html
Есть программа UniRed которая может сделать конвертацию
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Esperanto новости -> Консультации / Konsultejo Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 


Фестиваль языков в Петербурге | Осетинско-русский и русско-осетинский словари, уроки осетинского языка | Зоопсихология | Родопы



Funkcias per la skripto PoHoPoBoBo © 2001–2010 phpBB Group